“Peking”改正为“Beijing”及“名从主人音”的普世化

我国翻译外国国名、地名、人名,应该名从主人音,这个原则是合理的、公正的。这个合理公正的原则不能只是我国单方面实行,而应该推广到全世界——借用公知们曾鼓噪的“普世价值”说辞,名从主人音原则是普世文明规范,要普世化。
推广这种普世文明规范,要从促使外国改正对我国国名、地名、人名的称呼开始。这方面已经有所尝试,最著名的事例就是把北京的外文拼写从“Peking”改正为Beijing。
解放前,西方人按照它们自己搞的所谓“威妥玛拼音方案”拼写我国的地名、人名、事物名等,“Peking”就是它们对北京的音译,军阀和国民党政府一概接受。解放后,新中国政府开始着手制定更符合现代汉语发音的拼法规范,到耶纪1958.2,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准颁布了《汉语拼音方案》,北京的拼音被规定为Beijing。耶纪1977,第三届“联合国地名标准化会议”通过了用《汉语拼音方案》作为中国地名“罗马字母(亦即所谓“拉丁字母”)拼写”的国际标准的决议。耶纪1979,联合国秘书处开始全面用汉语拼音转写中国地名、人名。耶纪1982,“国际标准化组织”正式采纳《汉语拼音方案》为国际标准。耶纪2001.7,在莫斯科举行的国际奥委会全会上,时任国际奥委会主席萨马兰奇宣布耶纪2008“奥运会”主办城市是北京时,发音就是Beijing。现在,多数外国政府、主流媒体、出版物都用Beijing(或接近的发音)拼读北京。
上述改正地名事例,可算是我国推行名从主人音文明规范的一项成就。然而,我国更应该做的,是将中国用汉语拼音ZhongGuo拼写。
当下,世界各国对中国的拼读,除了我国周边历史上曾为中华藩属的越南、朝鲜半岛和倭岛的发音接近ZhongGuo、含义为“中央之国”,其它国家的音、义都与我国国名毫无关系,例如:“英”文中用“China”,其音、义据说出自“秦”或“瓷器”(其它非“英”语的欧洲国家大致类似);俄语中是 “Китай”,音、义都来自“契丹”(白俄罗斯曾要求我国更改对该国国名的中文译名,但该国语言对我国的称呼是与俄语同源的“Кітай”,也是“契丹”之音义,与ZhongGuo无关,建议该国可主动更正本国对中国的称呼,定当获得中国人民的好感、同情);其它国家的,也都是由于历史局限、错谬而形成,完全不合时宜。总之,绝大多数国家对中国的拼读,不符合名从主人音的人类文明规范。既然联合国确定了汉语拼音为国际标准,这就是国际法,世界各国应该据此,以汉语拼音ZhongGuo为基准音,改正对我国国名的拼读。
耶纪1978,“中国文字改革委员会”、“中国地名委员会”等机构在联名撰写的有关报告中,提出“在罗马字母各语文中我国国名的译写法不变,‘中国’仍用国际通用的现行译法”。该报告当时经过了国务院批转实行,但一直有学者提出不同意见。耶纪1989,时任华东石油学院教师的常时中发表文章指出:我国人名、地名早已统一使用汉语拼音拼写,唯独国名依旧沿用外来旧称China,违背名从主人原则。China为域外他称,非华夏本民族自称,该称谓语义附带瓷器歧义,使用存在弊端。全国拼写体系统一,国名应当同步规范。应该将“中国”统一拼写为Zhongguo,“中华”拼写为Zhonghua,以符合拼音法定规则,维护国家称谓主权。(见常时中:《“中国”“中华”外语拼写方法改革刍议》,石油大学学报〔社会科学版〕1989·3期,79页)此后,国内持续有讨论,不少有识之士提出改正建议(参看:《英译“中国”一词必须弃用》 《向外交部建议:外语中的“中国”译名用汉语拼音》 《在英语母语人群面前自称ZHONGGUO》)。
现在看来,当时有关部门作出保留“China”拼写的选择,主要是出于避免中外对立的“务实”考虑。实际上,当年将“Peking”改正为“Beijing”时,对“Peking University”(北京大学)、“Peking Duck”(北京烤鸭)、“Peking Opera”(京剧)却未更改,也是类似“务实”的考虑。“务实”无可厚非,但毕竟不符合汉语拼音标准,违背了名从主人音原则,或有一时之利,终致长久之弊。
而今,与当年相比,国内、国际状况都有巨大变化,我国有关部门应该解放思想,与时俱进,拨乱反正,调整政策,首先在国内将中国统一拼写为ZhongGuo,进而推广到联合国等国际组织,最终达成普世化。
推广改正,自然不会轻易顺利,将有较大阻力:一是外国人的积习惰性;二是某些西方人的殖民者狂妄痼疾,例如拒绝Beijing,固守“Peking University”(北京大学)、“Peking Opera”(京剧)之类;三是某种政治用心,例如我国按照汉语拼音把西藏拼写为Xizang,西方国家却顽固坚持使用原来的“ Tibet”(本来只是对“吐蕃”的音译),妄图以此否认西藏属于中国的历史和现实。
国内某些人也会有疑虑:“习惯深、成本高、全球系统难改、外国人不认、引发混乱”等等之类。但与北京从 “Peking” 扭转为Beijing一样,改正中国的拼写关键不在于技术问题,而在于立场,在于有没有坚定的意志和决心,在于是否坚持名从主人音的文明规范。
推动名从主人音文明规范普世化,不仅是为了维护我国的称谓主权,也能推动世界逐步消除某些思想意识的落后野蛮,走向进步文明。

声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。




