《南京照相馆》英文片名为何叫Dead to Rights? 导演申奥解答
原标题:《南京照相馆》英文片名为何叫Dead to Rights? 导演申奥解答
《南京照相馆》英文片名一针见血用了“Dead to Rights——铁证如山”。导演申奥说:铁证如山、证据确凿,与影片主题表达一致;另一层意思,这一英文词组还能表达向死而生、矢志不渝的情绪。“战争是全人类的悲剧。我们拍这部电影,除了感到极度悲愤,更重要的是希望激发出一股能量,让观众化悲愤为力量,激发出他们把祖国建设得更繁荣昌盛的勇气。”
责任编辑: 小云声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。




